How to Translate with a Taste for the Original
Linguist Christophe Rico explains on the difficulties that often arise in translating complicated texts, and how to translate while still preserving the original meaning ad weight of the text. He discusses the different linguistic levels of the texts, and Biblical texts in particular pose a special difficulty due to the richly layered meaning behind the word choice.
Christophe Rico is a linguist (Ph.D. Greek Linguistics, University of Paris-Sorbonne, 1992; Habilitation à Diriger des Recherches, University of Strasbourg, 2012) and belongs to the Faculty of the University of Strasbourg. He teaches ancient Greek at the Polis Institute and at the École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem. Since 2001, Professor Rico has been applying the teaching methods commonly used for modern languages to ancient Greek. He has also published a method for learning ancient Greek.
Create your
podcast in
minutes
It is Free