S2 E031 - Incidentes Da Noite - com Maria Clara Carneiro
EP 031: Incidentes Da Noite - com Maria Clara Carneiro
Como o tradutor faz quando o autor não ajuda?
Quando o livro ou a HQ tem um monte de significados misteriosos, herméticos, ocultos, pra onde você corre?
INCIDENTES DA NOITE é um quadrinho assim, e nossa convidada Maria Clara Carneiro explica como foi traduzir a obra de David B., as referências da França para entender a história e outras decisões para fazer jus ao mistério da trama.
Os nomes com traduções consagradas e os nomes mantidos.
O que mereceu nota?
A obra italiana IMPOSSÌVEL de ser traduzida que foi... traduzida.
Inclui um Momento Eureka da tradutora.
ATENÇÃO: No final, deixamos dicas de leitura pras crianças. Afinal, o dia delas tá logo ali.
NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.
Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes.
Identidade visual: Marcela Fehrenbach
Create your
podcast in
minutes
It is Free