لطفعلی خنجی در زمینهٔ ترجمهٔ شعر فارسی به انگلیسی پژوهشگر و مترجم برجستهایست. منتخب اشعار و رباعیات اسماعیل خویی، دو منتخب اشعار شاداب وجدی و کتابهای دیگر از جمله ترجمه کتاب اوریانتالیسم ادوارد سعید به فارسی از آثار منتشر شدهٔ اوست: « میتونم بگم که ترجمه شعر برای من از ترجمه نثر آسونتره شاید به این علت که شما میتونید یک مقدار...ذوق شخصیتون را بکار بگیرین». اما آنچه بیش از همه اینها لطفعلی خنجی را برای سالها محبوب خانههای بسیاری از فارسیزبانان کرده بود، صدای گیرا و صمیمی او بود که به شیوهٔ طنزآمیز خاص خود به نامههای شنوندگان رادیوی بیبیسی فارسی پاسخ میداد: «شنوندگان افغان علاقه زیادی به این برنامه داشتند...خودم هم علتش را نمیدونم». زمانی دکتر مجتهدی، مدیر دبیرستان البرز تهران او را خدای ریاضی نامیده بود اما او چگونه سر از رادیوی بیبیسی در آورد؟ لطفعلی خنجی مهمان این برنامه به عبارت دیگر است.
view more