主播:Selah | 翩翩
歌曲 :We’ll Be the Stars
前几天,演员李易峰因涉嫌嫖娼被北京警方拘留了,这件事瞬间登上了热搜。今天,我们从这一事件中,学习一下相关的英语表达。
1. 李易峰因涉嫌嫖娼被捕
CCTV报道:Chinese actor Evan Li detained on suspicion of soliciting prostitutes
*detain /dɪˈteɪn/ v. 拘留
*suspicion /səˈspɪʃn/ n. 嫌疑
*solicit /səˈlɪsɪt/ v. 招徕(嫖客)
*prostitute/ˈprɑːstɪtuːt/ n. 出卖节操者(还可以用hooker表示“出卖节操的人”)
但是,一开始,李易峰嫖娼的消息爆出的时候,他的工作室还issued a statement(发了声明),出来debunked(辟谣),说之前关于自己生活的评论都是simple rumors(纯粹是谣言)。
但滑稽的是,这些声明were shortly deleted(很快被删掉了),因为Li confessed to the crime(李易峰对自己的违法行为供认不讳)。
*issue /ˈɪʃu:/ v.发表
*debunk /di:ˈbʌŋk/ v.证明……是错误的
*rumor/ˈruːmər/ n. 谣言
*confess /kənˈfes/v. 招认
李易峰的public persona and image was falling apart and crumbling into pieces(人设崩塌),对于他的粉丝来说,这真的heart -breaking(让人心碎)。数据显示,李易峰一夜之间掉粉30万。
*persona /pərˈsoʊnə/ n. 表面形象
*fall apart 破碎
*crumble /ˈkrʌmb(ə)l/ v.坍塌
2. 外媒是怎么报道的?
DEADLINE :Chinese Actor Li Yifeng Detained In Beijing On Charges Of Alleged Solicitation; Major Brands Cut Ties
*major adj. 大的
*DEADLINE:美国的一本在线杂志,重点关注娱乐行业新闻
*cut ties解约
除了cut ties,“解约”还可以这么表达:
1) terminate the cooperation
*terminate/ˈtɜːrmɪneɪt/v.(使)终止
Twitter中的报道就用了这个词:
2) drop 放弃
Li was dropped by some major brands. 很多大牌与李易峰解约。
雅虎新闻报道的时候,就是用了drop这个词:
除了Prada(普拉达),和李易峰解约的还有Haleon(赫力昂)旗下的牙膏品牌舒适达(Sensodyne),还有蒙牛旗下的牛奶饮品真果粒,等等。
除了面临解约,李易峰创作的音乐、参演的电视剧,都是被taken off the rack/canceled(下架)了。
*rack/ræk/ n. 货架(be taken off the rack下架)
*cancel/ˈkænsl/ v. 废除;注销
3. 在美国,男明星嫖娼也屡见不鲜
Famous male stars soliciting hookers is not a new thing.
*solicit hooker嫖娼
It is something that is kind of expected of someone rich and famous. 这竟然成了人们对富人和名人的期望,解读一下大概是:不嫖娼的男明星才是奇葩。
真是应了那句话:当变态成为常态,常态就成了变态!
这种性丑闻被叫作scandal,像名人Tiger Woods就有过这样的丑闻。
*scandal/ˈskænd(ə)l/ n. 丑闻
在美国,男明星嫖娼的处罚也不一样,it would depend on where you were(要看你在哪一个州)。如果有的州,嫖娼是illegal(非法的),那就有可能get put in jail(被关进监狱)。
不管最后的处罚是什么样的,涉事明星都会受到public shame(当众羞辱,比如作品下架、全网热议等)。
请留言告诉我们:
你学到了哪些地道的语言知识和文化?
Create your
podcast in
minutes
It is Free