11/10 TOP NEWS丨世界互联网大会乌镇峰会开幕/进博会医疗器械/中国坚定落实碳中和
NEWS ON 11/09
1.2022 WORLD INTERNET CONFERENCE WUZHEN SUMMIT OPENS
2022年世界互联网大会乌镇峰会开幕
2.MEDICAL COMPANIES HAVE THE CURE FOR WHAT AILS YOU
药企巨头齐聚进博
3.CHINA U.N. ENVOY: COUNTRY WILL ACHIEVE CARBON PEAK, NEUTRALITY ON SCHEDULE
解振华:中国坚定落实双碳目标的愿景不变
-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------
1.2022 WORLD INTERNET CONFERENCE WUZHEN SUMMIT OPENS
2022年世界互联网大会乌镇峰会开幕
The 2022 World Internet Conference Wuzhen Summit opened today in the river town of Wuzhen, Zhejiang Province.
2022年世界互联网大会乌镇峰会今天(11/9)在浙江省水乡乌镇开幕。
This year's theme is "Towards a Shared Digital Future in a Connected World -- Building a Community with a Shared Future in Cyberspace". The three-day event will bring together more than 2,100 representatives from over 120 countries and regions. Reports on China and world internet development will be released, and outstanding cases of jointly building a community with a shared future in cyberspace will be showcased. The summit is the first annual meeting of the World Internet Conference International Organization, which is head-quartered in Beijing.
本次大会的主题是“共建网络世界,共创数字未来——携手构建网络空间命运共同体”。在为期三天的活动中,将有来自120余个国家和地区的2100余位代表参加。届时将发布关于中国和世界互联网发展的报告,并展示共同构建网络空间命运共同体的优秀案例。本次峰会是世界互联网大会国际组织正式成立后的首届年会,该组织总部设在北京。
2.MEDICAL COMPANIES HAVE THE CURE FOR WHAT AILS YOU
药企巨头齐聚进博
Medical companies are trying to take a bigger bite of the Chinese market with their latest products. Reporter Zhang Yue spent a day at the CIIE and learned that some major companies in the sector are optimistic about their future in the country.
医药公司正试图通过其最新产品在中国市场分得更大的份额。记者张乐在进博会游览了一天,了解到该行业的一些大公司对他们在中国的未来很乐观。
4th time CIIE participant Accuray is showcasing its upgraded TomoTherapy system, which delivers full 360 degree scans of cancer patients as the treatment table moves. The company said the system provides greater control of the radiation dose so it conforms precisely to the tumor and minimizes doses to healthy tissue. The machine will be used in Shanghai hospitals this year.
第四次参加中国国际进口博览会的安科锐公司展示了其升级版的TomoTherapy螺旋断层放疗平台,该系统在治疗台移动时可对癌症患者进行360度的全面扫描。该公司表示,该系统能更好地控制辐射剂量,对肿瘤制定更具针对性的疗法,同时最大限度地减少辐射对周围健康组织的不必要影响。该机器将于今年在上海的医院使用。
Roger Cao, President, Accuray Apac
曹永胜 安科锐亚太区总裁兼总经理
In the year 2020 or 2019, we are very successfully bringing the latest products into the largest hospitals in China. More than 100,000 cancer patients were treated with our product TomoTherapy system and Cyberknife.
在2020年和2019年,我们非常成功地将最新产品引入到了中国最大的一些医院里面。超过10万名癌症患者使用我们的TomoTherapy螺旋断层放疗系统和射波刀进行治疗。
Edwards Lifesciences, an American maker of artificial heart valves【瓣膜】, is also optimistic about China's medical reforms. Since its debut【首次亮相】 at the 2020 CIIE, the SAPIEN 3 valve, a medical device installed without open-heart surgery, is now used in more than 70 hospitals in 23 provinces and cities across China.
美国心脏瓣膜生产企业——美国爱德华生命科学公司也对中国的医疗改革持乐观态度。自2020年在进博会首次亮相以来,SAPIEN 3瓣膜这种无需开胸手术即可安装的医疗设备,已成功落地全国23个省市的70多家医院。
Peter Chu, Senior Director, Critical Care & Vascular, Edwards China
朱晋良 爱德华中国重症监护及血管外科业务高级总监
After 2021's CIIE, we signed a cooperation deal with Mindray Medical to develop an interface solution. It will be launched in the Chinese market this year and be in hospitals in Beijing and Hebei. The CIIE also helps us bring quality medical care to the vast markets of lower-tier cities in China.
在去年进博会之后,爱德华与本土医疗器械领军企业迈瑞医疗达成了战略合作,将爱德华旗下的技术集成进入迈瑞的系统中。它将于今年在中国市场上市,并正式落地北京和河北等地的主要医院。进博会也帮助爱德华将高质量医疗服务带给了中小城市的更多患者。
Don't be confused if you see a live string quartet performance at the Bristol Myers Squibb booth. By using sonification technology, a process that translates data into sound, the music that the band is playing is written by AI, representing the company's advancements in oncology【肿瘤学】, hematology【血液学】, and immunology【免疫学】. And of course, surgical robots have always appeared in the healthcare section.
如果你在百时美施贵宝的展位上看到现场弦乐四重奏表演,不要感到困惑。乐队所演奏的音乐是由人工智能编写的,依托的是超声技术(一种将数据转化为声音的过程),代表了该公司在肿瘤学、血液学和免疫学方面的进展。当然,手术机器人也一直应用于医疗领域。
Zhang Yue, Reporter
记者张乐
Surgical robots have been providing surgeons with more flexibility, precision and control for over 20 years. Metronic said this robotic-assisted surgical system is more versatile than previous models. It can be used in more types of procedures, has better mobility, and can be set up faster than previous models of surgical robots.
20多年来,手术机器人赋予了外科医生更高的灵活性、精确度和控制力。Metronic公司表示,这种机器人辅助手术系统比以前的产品功能更加强大,可以用于更多类型的手术,具有更好的移动性,而且比以前的手术机器人更容易安装使用。
And it's not too difficult to operate, after putting on these 3D HD glasses.
而且在戴上3D高清眼镜后,操作起来也不是太难。
This device is very user-friendly. But I'll probably need a lot more practice, and a medical license before I can do my first surgery with it.
这个设备非常方便用户使用,但我可能还需要更多的练习,还需要医疗执照,我才能用它做第一个手术。
To help people with diabetes manage their blood glucose【葡萄糖】, Roche Diabetes Care launched two glucometers at the CIIE. Data is imported into mobile phones with bluetooth, enabling patients to monitor the changes in their blood glucose level. Roche Diabetes Care also reached agreements with JD Health.
为了帮助患者管理血糖水平,罗氏诊断在进博会上推出了两款血糖仪。这两款血糖仪还配备蓝牙功能,通过蓝牙传输数据,使患者能够通过手机监测其血糖水平的变化。罗氏诊断还还与京东健康达成了协议。
Geok Bee Koh, Head, Roche Diabetes Care China
许玉美 罗氏诊断健康医护部中国区总经理
We like to leverage CIIE as a platform to showcase our innovation and we like this innovation to be able to be scaled up so that more people can benefit from all these innovations. We do not just bring in innovation but we also try to collaborate with local partners to bring this innovation to a greater height.
我们非常乐意利用进博会这个平台来展示我们的创新,希望这种创新能够继续扩大,让更多人能够从这些创新中受益。同时,我们不只是带来创新,我们还尝试携手更多本土优秀的合作伙伴,将更加优质的产品与服务带给患者。
Antibody drugs have been a hot area for the development of new medications in recent years. But it's a complex process. PerkinElmer says its Cell Line Development Automation System provides a complete, automated solution for the development of antibody drugs.
近年来,抗体药物一直是新药开发的一个热点领域。但这是一个复杂的过程。珀金埃尔默公司表示,其细胞系开发自动化系统为抗体药物的开发提供了一个完整的自动化解决方案。
We have already localized and developed many of our products in our plant in Taicang, Jiangsu Province. Our manufacturing base is being moved to China. In the future, we will increase our investment in China, promote localization and develop more new products here. Made in China and supplied globally is one of our company's strategies.
我们其实已经在江苏太仓的工厂实现了很多产品的本土化和研发,生产基地也不断转移到中国国内。未来我们会进一步加大在中国的投资,促进本地化,开发更多新产品。我们现在已经将中国制造、供应全球这个计划放到了我们未来发展的策略当中。
Although Cordis has been doing business in China for over 30 years, it's a newcomer to the CIIE after splitting from Cardinal Health last year. It's displaying two products that will be available in China next year.
尽管Cordis公司在中国开展业务已有30多年,但在去年从Cardinal Health公司分离出来后,它将成为进博会的一个新成员。它展出的两款产品将于明年在中国上市。
I saw the government is pouring more and more resources to help develop the infrastructure of healthcare facility in lower tier cities. I also saw people demands better living quality and have more awareness of their diseases. All of these bring me confidence that China market will continue to be one of the world's most attractive markets.
我看到政府正在投入越来越多的资源来帮助发展低线城市的医疗基础设施,同时,我还看到人们对生活质量的要求越来越高,对自己的疾病有更多的认识。所有这些都使我相信,中国市场将继续成为世界上最有吸引力的市场之一。
Tsai said that in the past few years, Cordis Greater China has been the most significant driver of worldwide growth in sales, turnover【营业额】 and profit. Cordis' China sales more than doubled between 2015 and 2020.
Cordis大中华区总经理蔡宇伦表示,在过去的几年里,Cordis大中华区是全球销售额、营业额和利润增长的最主要驱动力。在2015年至2020年期间,Cordis在中国的销售额增长了一倍多。
3.CHINA U.N. ENVOY: COUNTRY WILL ACHIEVE CARBON PEAK, NEUTRALITY ON SCHEDULE
解振华:中国坚定落实双碳目标的愿景不变
China's special climate envoy Xie Zhenhua said on Tuesday at the COP27 climate summit in Egypt that Beijing was committed to reaching carbon neutrality and believed multilateralism and cooperation was key to solving global climate change. Stephen Rancourt has more.
昨天(11/8),中国气候变化事务特使解振华在埃及召开的第27次气候变化大会上表示,中国致力于实现碳中和,并认为多边主义、团结合作是解决全球气候变化的关键。记者Stephen Rancourt带来更多详细报道。
Xie said that facing the grave challenges posed by the frequent extreme weather events that have caused heavy losses on every continent, and by the emergence of energy and food crises this year, multilateralism, solidarity and cooperation remain the only way out of the predicament. Xie said China has actively implemented the Paris Agreement, and further enhanced its nationally determined contribution, aiming to achieve both carbon peak and carbon neutrality on schedule. According to preliminary calculations, the amount of carbon dioxide emissions China produced per unit of GDP in 2021 is 3.8 percent lower than that in 2020 and 50.8 percent lower than in 2005.
解振华表示,今年极端天气频发,世界各大洲多地损失严重,能源和粮食等危机显现,解决气候变化问题面临严峻挑战。多边主义、团结合作始终是走出困境的必由之路。他还补充道,中国积极落实《巴黎协定》,进一步提高国家自主贡献力量,力争如期实现碳达峰和碳中和。经初步核算,2021年,单位国内生产总值二氧化碳排放比2020年降低3.8%,比2005年累计下降50.8%。
Xie Zhenhua, China's Special Envoy for Climate Change
解振华 中国气候变化事务特使
No matter how much the external environment changes, and no matter how many challenges we face, China is determined to achieve carbon neutrality after reaching the carbon peak. China will not retreat from the challenge, nor change its position of actively participating in global climate governance.
无论外部环境如何变化,无论面临多少挑战,中方坚定地落实碳达峰、碳中和的目标愿景,积极参与全球气候治理改变,不会退缩,更不会改变。
He expressed the hope that the COP27 will focus on the implementation of promises, while urging developed countries to take the lead in exerting more effective efforts to reduce emissions in order to achieve carbon neutrality ahead of schedule, and achieve measurable results on issues surrounding the financing of adaptation strategies.
解振华表示,中方希望COP27聚焦承诺落实,发达国家应率先切实提高减排力度,以便提前实现碳中和,并在发展中国家最为关心的适应资金问题上取得实质性成果。
Xie Zhenhua, China's Special Envoy for Climate Change
解振华 中国气候变化事务特使
We hope that developed countries could meet the pledge of 100 billion US dollars and come up with a roadmap of doubling adaptation financing.
我们希望发达国家尽快地兑现1000亿美元的承诺,并提出适应资金翻倍的路线图。
During a meeting with the Chinese delegation to the COP27 on Tuesday, UN Secretary-General Antonio Guterres praised China's pragmatic【务实的】 actions in accelerating a green transformation, as well as the country's efforts in renewable energy development.
周二(11/8),联合国秘书长古特雷斯在会见参加第二十七届缔约方会议的中国代表团时,对中国加速绿色转型、聚焦务实行动给予积极评价,希望中方继续为全球应对气候变化贡献中国力量。
#热词加油站
valve [vælv] 【瓣膜】
debut [ˈdeɪbjuː] 【首次亮相】
oncology [ɒŋˈkɒlədʒi] 【肿瘤学】
hematology [ˌhiːməˈtɒlədʒɪ] 【血液学】
immunology [ˌɪmjuˈnɒlədʒi] 【免疫学】
glucose [ˈɡluːkəʊs] 【葡萄糖】
turnover [ˈtɜːnəʊvə(r)] 【营业额】
pragmatic [præɡˈmætɪk] 【务实的】
订阅我们,打卡每日精选英语新闻!
不定期投放“精品大咖访谈”
喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~
Create your
podcast in
minutes
It is Free