11/16 TOP NEWS | 天舟四号成功进入大气层/上海提醒市民扫场所码/美俄情报局局长会面
NEWS ON 11/16
1.TIANZHOU-4 CARGO SPACECRAFT BURNS UP AFTER ENTERING ATMOSPHERE
天舟四号成功进入大气层后烧蚀销毁
2.CITY REMINDS PUBLIC TO SCAN VENUE CODES
上海市公卫专家提示:“场所码”应扫尽扫
3.AMERICAN AND RUSSIAN SPY CHIEFS MEET IN TURKIYE
美俄两国情报局局长在土耳其会面
-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------
1.TIANZHOU-4 CARGO SPACECRAFT BURNS UP AFTER ENTERING ATMOSPHERE
天舟四号成功进入大气层后烧蚀销毁
The Tianzhou-4 cargo spacecraft burned up after entering Earth’s atmosphere today as planned, according to the China Manned Space Agency.
据中国载人航天工程办公室介绍称,天舟四号货运飞船于在今日天(11/15)按计划进入地球大气层后烧蚀销毁。
It re-entered the atmosphere in a controlled manner at 7:21a.m. and only a small amount ofdebris【残骸】fell into the waters of the South Pacific Ocean, the agency said. The Tianzhou-4 cargo spacecraft transported about 6 tons of supplies to the country’s space station after being launched in May. It detached from the space station last week. On Saturday, the Tianzhou-5 cargo spacecraft docked with the space station and the crew of three astronauts entered it the following day.
天舟四号在早上7点21分受控方式再入大气层,少量残骸落入南太平洋海域。今年5月天舟四号货运飞船发射入轨,为空间站送去约6吨物资。它于上周与空间站分离。周六(11/12),天舟五号货运飞船与空间站对接,由三名宇航员组成的乘组机组人员于次日进入空间站。
2.CITY REMINDS PUBLIC TO SCAN VENUE CODES
上海疾控中心提示:“场所码”应扫尽扫
The city’s public health authority is reminding locals of the importance of scanning the venue code when entering a public venue. All local venues and communities in Shanghaieitherhaveeither a venue code or a "digital sentry"【哨兵】at the gates to help with contact tracing when infections are discovered. Zhang Hong has the story.
上海市公卫专家局提醒市民在进入公共场所时应扫描场所码。上海所有公共场所及社区均已在门口张贴“场所码”或安装“数字哨兵”,确保发现感染者后对其行动轨迹进行的有效追踪。记者张泓带来更多详细报道。
In a shopping mall in Changning, all the shop owners and operators are required to post a venue code at their entrances and shouldberequireing all customers to scan the code before entering.
长宁区的一家购物中心里,商城要求所有店主租户在进门处张贴“"场所码”",消费者须扫码入店。
Cao Tingyun, Employee,The Palace MallNanfeng Mall
曹亭筠虹桥南丰城工作人员
As managers of the shopping mall, we advise the stores to make sure customers are scanned by the “digital sentry” or scan the venue code before allowing them into the stores.
作为商场这边的管理者,我们会对这些租户进行劝导,希望他们引导消费者和顾客进入店铺之前一定要扫描“数字哨兵”或和场所码。
Zhongshan Park is now open 24 hours a day and all entrances and exits have venue codes.The park has set up venue code signs in prominent locations inside the park as well, and for senior citizens who have difficulty using mobile phones, park staff have a variety of ways to assist them.
中山公园现在是24小时开放,所有的进出口均设有场所码。园方也在显眼位置设立了场所码标牌,对于使用手机存在不便的老年市民,园方也有多种途径协助其查验。
Li Tong, Deputy Chief, Security Team of Zhongshan Park
李佟中山公园安保副队长
Our staff members will help the elderly or children who do not have their ID cards to check in on the Suishenban app and they will be allowed to enter the park ifit showsthey proof of a negative test resultwithininside the 72-hour window.
我们的工作人员会帮助没有身份证的老人或儿童在随申办上查验,只要查出来有72小时阴性核酸证明,都可以入园。
Health authorities are consistent in the messaging that scanning venue codes helps to quickly track down infection risks, and doing so is a responsible measure for both the individual and the public.
卫生部门表示,扫描场所码有助于快速追溯密接人员行动轨迹,因此,公共场所市民主动扫描场所码是对自己负责,也是对大家负责。
3.AMERICAN AND RUSSIAN SPY CHIEFS MEET IN TURKIYE
美俄两国情报局局长在土耳其会面
The intelligence chiefs of the United States and Russia held an in-person meeting in the Turkish capital of Anka-ra on Monday. This was the highest-level public meeting between representatives of the two nations since the Russia-Ukraine conflict began. Stephen Rancourt has more.
美国和俄罗斯的情报部门负责人周一(当地时间11/14)在土耳其首都安卡拉举行了一次会面。这是俄乌冲突爆发以来,两国代表之间的最高级别公开会议。记者Stephen Rancourt带来更多报道。
The focus of the meeting between CIA Director William Burns and his Russian counterpart Sergey Naryshkin was on the possible use oftactical【战术的】nuclear weapons. The talks were not negotiations over the conflict in Ukraine. Deputy Foreign Minister Alexander Grushko said on Monday that thepreconditions【先决条件】 for negotiations on Ukraine, including the withdrawal of Russian troops, are unacceptable for Moscow, as the situation on the ground must be taken into accountforbefore any dialogue can be considered. Ukraine has retaken the southern city of Kherson after Russia transferred all of its armed forces south of Dnipro River on Friday. Kremlin spokesman Dmitry Peskov said that the Kherson region remains part of the Russian Federation as its status is legislatively【立法地】fixed, and that would not change.
美国中央情报局局长威廉·伯恩斯和俄罗斯对外情报局局长谢尔盖·纳雷里什金之间的会谈的重点是降低使用战术核武器的风险,并不涉及乌克兰局势问题。俄外交部副部长亚历山大·格鲁什科周一表示,由于谈判应考虑到当地局势,俄方无法接受将撤军作为就乌克兰问题进行谈判的先决条件。在俄罗斯周五(当地时间11/11)撤军至第聂伯河以南后,乌克兰重新夺回了南部城市赫尔松。俄总统新闻秘书德米特里·佩斯科夫称,赫尔松地区仍然是俄罗斯联邦的领土,这是立法规定的,也不会改变。
Volodymyr Zelenskyy, Ukrainian President
泽连斯基乌克兰总统
This is the beginning of the end of the war. Of course, you see our strong army, we are step by step coming to our country, to all the temporarily occupied territories.
这是战争尾声的开始,你可以看到我们强大的军队正一步步收复曾被临时占领的国土。
Dmitry Peskov, Russian Presidential Spokesman
佩斯科夫俄总统新闻秘书
You know that it’s the territory of the Russian Federation.
赫尔松是俄罗斯的领土。
Despite the push by the Ukrainian military, Russia still controls about 70% of the wider Kherson region. NATO Secretary General Jens Stoltenberg stated on Monday that the Russian armed forces retain significant capabilities as well as a large number of troops, and warned that it would be a mistake to underestimate Russia.
在乌克兰军方的推动下,俄罗斯仍然控制着赫尔松地区约70%的土地。北约秘书长延斯·斯托尔滕贝格周一(当地时间11/14)称,“我们不能犯错误,低估俄罗斯。俄武装力量具备可观的实力,数量众多。我们不能犯错误,低估俄罗斯。”。
#热词加油站
debris/ˈdebriː/【残骸】
sentry/ˈsentri/【哨兵】
tactical/ˈtæktɪkl/【战术的】
preconditions/ˌpriːkənˈdɪʃn/【先决条件】
legislatively/'ledʒisleitivli/【立法地】
订阅我们,打卡每日精选英语新闻!
不定期投放“精品大咖访谈”
喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~
Create your
podcast in
minutes
It is Free