A la Cafet' 旬のフランス・フランス語学習方法をご紹介
Education:Language Learning
クリスマスに関わるフランス語表現「On ne va pas y passer le réveillon.」[♯451]
アンサンブルアンフランセ講師のVanessaです。12月といえば…クリスマス!今回はクリスマスに関わる表現をご紹介します。どんな使い方をするのか、一緒に勉強しましょう。
定額!受講し放題<オンラインフランス語グループレッスン>について9月1日にスタートしたフランス語「定額!受講し放題オンライングループレッスン」についてご紹介します!
文法、会話、発音、ディクテ、読解とフランス語学習を網羅できる盛りだくさんのカリキュラムが、日本時間13時から、20〜23時の間でレッスンが受講可能です。フランス語レベルのアップには、苦手分野を作らないように総合的なレベルアップが秘訣です。
フランス語の勉強はスポーツと同じで、毎日続けることで力が付きます。
気軽に参加ができ、参加できない日でも、レッスンを録画したビデオも視聴することができるので、スキマ時間をフル活用して勉強することができます。
フランス語の学習が楽しくて仕方がない、日々上達していると実感できる、いつもモチベーションを高く保つことできる、そんな特別な空間で ぜひフランス語漬けになってレベルを上げて楽しいフランス語ライフを送ってください!
詳しくはこちらをご確認ください。
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
Bonjour à tous ! C’est Vanessa professeur chez Ensemble en français.
J’espère que tout va bien pour vous et que vous n’êtes pas enrhumés à cause du changement de température.
Nous sommes bientôt en décembre. C’est fou que le temps passe vite.
Et qui dit bientôt décembre, dit bientôt … Le calendrier de l’Avent !
Vous connaissez ? C’est un coffret avec un ensemble de compartiments numérotés contenant un chocolat ou un cadeau pour chaque jour précédant Noël. Il commence le premier jour de décembre et se termine le 24 du mois, soit la veille de Noël.
C’est une tradition d’origine finlandaise, destinée à faire patienter les enfants jusqu’à Noël.
J’ai cru comprendre qu’au Japon, ce n’était pas encore très populaire mais en France, beaucoup d’enfants n’attendent que ça ! Noël avant l’heure.
Je conserve moi-même cette tradition, pas de mois décembre sans mon calendrier ! Et quel plaisir de chercher le numéro correspondant à la date du jour en question.
C’est en 1920 qu’est commercialisé le premier calendrier de l’avent avec des petites portes ou fenêtres à ouvrir. A cette période le calendrier de l’avent avait bien des formes : certains étaient conçus avec des blocs détachables à colorier par exemple.
C’est 1958, qu’apparaissent les premières surprises en chocolat placées derrière ces petites fenêtres : chacune d’entre elles doit être mangée jour après jour..
Aujourd’hui, les marques profitent de cet engouement pour proposer des calendriers de l’Avent comprenant leurs produits. Aussi, au lieu de chocolat, vous pouvez recevoir un savon, une bougie, un rouge à lèvre et bien d’autres.
En Allemagne les hôtels de ville se transforment même souvent en calendrier de l’avent géant, les fenêtres numérotées jouant le rôle des cases, découvrant peu à peu des scènes colorées ou des blasons.
C’est formidable non ?
Et vous ? Vous avez déjà acheté ou créé le vôtre ?
Allez, c’est parti pour la leçon !
Pour ceux qui me connaissent bien, vous savez déjà que j’adore Noël.
Il est encore un peu tôt pour fêter cet événement mais en attendant, laissez-moi vous proposer une petite expression qui y fait référence : “ On ne va pas y passer le réveillon”.
On ne va pas y passer le réveillon. On ne va pas y passer le réveillon. On ne va pas y passer le réveillon.
Le réveillon est donc la soirée que l’on fait la veille de Noël ou le 31 décembre pour célébrer l’événement, autour d’une table et d’un bon repas en famille.
Mais contrairement à ce que l’on pourrait imaginer, cette expression ne s’emploie pas pour exprimer le refus de passer les fêtes de Noël ensemble.
Et non, cette expression familière signifie que l’on n’a pas envie de perdre du temps pour une chose qui n’en vaut pas la peine.
On peut l’utiliser ainsi:
Ça fait trois heures que tu cherches ce que tu vas te mettre ce soir. Met cette robe noire. On ne va pas y passer le réveillon.
-Il faut refaire le plan de table des invités.
-Oh non, il est très bien comme ça. C’est bon. On ne va pas y passer le réveillon.
Allez, dépêche-toi de finir ton assiette. On ne va pas y passer le réveillon.
Vous comprenez ?
La personne qui l’emploie exprime un sentiment d’impatience et d’agacement face à une situation qui risque de gâcher un moment agréable.
Notons qu’il existe deux variantes de cette expression qui sont : “On ne va pas y passer la journée.” et “On ne va pas y passer la nuit.”
On ne va pas y passer la journée. / On ne va pas y passer la nuit.
Après tout, une journée est précieuse, et la nuit est faite pour dormir, tout comme le réveillon est fait pour s’amuser et profiter de ses proches.
On peut comprendre que certains n’ont pas très envie de perdre leur temps pour des choses futiles.
Le temps est précieux, profitons de la vie !
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
The post クリスマスに関わるフランス語表現「On ne va pas y passer le réveillon.」[♯451] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.
Create your
podcast in
minutes
It is Free