S4 EP 013 - MUITO ALÉM DE TODES - A TRADUÇÃO DO GÊNERO NÃO BINÁRIO - COM KAROLINE MELO
S4 EP 013 - MUITO ALÉM DE TODES - A TRADUÇÃO DO GÊNERO NÃO BINÁRIO COM KAROLINE MELO
Há tempos a gente vinha procurando a abordagem certa e a pessoa certa pra discutir um assunto mais polêmico que mamilos - a tradução do gênero não binário.
Até que descobrimos a palestra da Karoline Melo (@isthiskarol): "Who They Are? - As Estratégias de Tradução do Gênero Não-Binário", e vimos que a Karol (agora ela já é de casa, podemos chamar de Karol) também fez sua monografia sobre o assunto.
Além dela, pra substituir o convalescente Érico Assis, convidamos o Paulo Noriega (@paulonoriega), nossa Ana Furtado oficial do Notas, que também tem experiência com o assunto, pela perspectiva (também) do audiovisual.
Convidamos você a fazer o que nós fizemos: ouvir e aprender.
Avisos:
Sim, vai MUITO além de todes.
Não, ninguém tá sapateando no túmulo de Camões.
Sim, pessoas não-binárias existem.
Não, não vamos nem clicar nos vídeos que você quer mandar pra gente daquela moça que diz ensinar português na internet.
Segue o site da Karol: https://isthiskarol.com/
Na aba "linguagem não binária, tem a monografia dela na íntegra.
NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.
Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)
Campanha no apoia-se: apoia.se/notas
#notasdostradutores #podcastbrasil #spotifybrasil #deezerbrasil #tradução #traduções #podcast #episodionovo #episódionovo #tradutor #tradutora #tradutores #traducao #historiaemquadrinhos #historiasemquadrinhos #genderqueer #naobinarios #diversity #diversidade #karolmelo #abrates #genero #inclusao
Create your
podcast in
minutes
It is Free