Fluent Fiction - Indonesian: Mistaken Identity at the Morning Eatery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-identity-at-the-morning-eatery
Story Transcript:
Id: Pada suatu hari yang cerah di sebuah warung makan kecil di pinggir jalan, Budi sedang sibuk mengurus pelanggan yang lalu lalang.
En: One bright day at a small eatery by the roadside, Budi was busy attending to the passing customers.
Id: Warung milik Pak Hasan ini selalu ramai pembeli setiap pagi, karena masakan yang lezat dan harga yang terjangkau.
En: The eatery owned by Pak Hasan was always bustling with buyers in the mornings, thanks to its delicious food and affordable prices.
Id: Sementara itu, Siti, yang merupakan pegawai baru, berusaha sebaik mungkin untuk menghafal pesanan tanpa membuat kesalahan.
En: Meanwhile, Siti, a new employee, was doing her best to memorize orders without making any mistakes.
Id: Dan Joko, salah seorang pelanggan tetap, datang untuk menikmati sarapan favoritnya, nasi goreng spesial.
En: And Joko, a regular customer, came to enjoy his favorite breakfast, special fried rice.
Id: Budi, dengan apron birunya yang sudah lusuh, menulis pesanan di buku catatannya dengan hati-hati.
En: Wearing his worn-out blue apron, Budi carefully wrote down the orders in his notebook.
Id: Dia tidak ingin seperti minggu lalu, saat dia salah memberikan pesanan karena terlalu banyak pelanggan.
En: He didn't want a repeat of last week when he made a mistake due to the large number of customers.
Id: Siti, dengan wajah cemas, melirik ke arah Budi, berharap dia juga bisa secepat dia dalam melayani pelanggan.
En: Siti, looking anxious, glanced over at Budi, hoping she could also serve the customers as quickly as he did.
Id: Kemudian, terjadi suatu kebingungan.
En: Then, confusion arose.
Id: Seorang pria yang mirip Joko datang ke warung makan tersebut.
En: A man who looked like Joko arrived at the eatery.
Id: Tanpa berpikir panjang, Siti langsung menyapa pria tersebut dengan hangat dan membawakan nasi goreng spesial yang memang biasanya dipesan oleh Joko.
En: Without thinking twice, Siti warmly greeted the man and brought him the special fried rice, which was usually ordered by Joko.
Id: "Ternyata bukan saya yang Kamu kira, Mbak," kata pria itu dengan senyuman kecil saat Siti menaruh nasi goreng di depannya.
En: "It turns out I'm not the person you think I am, Miss," the man said with a small smile as Siti placed the fried rice in front of him.
Id: Siti langsung terkejut, merasa malu dengan kesalahannya.
En: Siti was immediately shocked, feeling embarrassed by her mistake.
Id: "Maafkan saya, Pak.
En: "I'm sorry, Sir.
Id: Saya kira bapak adalah Joko, salah satu pelanggan tetap di sini," ucap Siti sambil menundukkan kepala.
En: I thought you were Joko, one of the regular customers here," Siti said, bowing her head.
Id: Budi, yang melihat kejadian itu, datang untuk membantu Siti.
En: Budi, seeing the situation, came to help Siti.
Id: "Tidak apa-apa, Mbak Siti.
En: "It's okay, Miss Siti.
Id: Ini memang salah paham, saya akan selesaikan," kata Budi sambil menepuk-nepuk bahu Siti untuk memberi semangat.
En: This was just a misunderstanding, I'll handle it," Budi said, patting Siti on the shoulder to encourage her.
Id: Budi kemudian dengan sopan meminta maaf kepada pria tersebut dan menawarkan untuk mengganti pesanannya dengan apa yang benar-benar dia inginkan.
En: Budi then politely apologized to the man and offered to replace his order with what he truly wanted.
Id: Pria itu tersenyum dan mengatakan bahwa dia tidak keberatan mencoba nasi goreng spesial, sebab tampak enak.
En: The man smiled and said that he didn't mind trying the special fried rice since it looked delicious.
Id: Keikhlasan pria itu membuat Budi dan Siti lega.
En: The man's understanding made Budi and Siti relieved.
Id: Tak lama setelah itu, Joko yang asli datang dan semua pun tertawa saat menceritakan kejadian yang tadi.
En: Shortly after that, the real Joko arrived and everyone laughed as they recounted the earlier incident.
Id: Siti belajar bahwa kesalahan adalah bagian dari belajar dan yang penting adalah cara kita menyelesaikan kesalahan tersebut dengan hati yang baik.
En: Siti learned that making mistakes is part of learning and what matters is how we rectify them with a good heart.
Id: Warung makan Pak Hasan pun kembali meriah, dan semua pelanggan puas dengan makanan dan layanan yang diberikan.
En: Pak Hasan's eatery became lively again, and all the customers were satisfied with the food and service provided.
Id: Budi, Siti, dan Joko, ketiganya menjadi sahabat baik dan kerap bercanda tentang kesalahpahaman yang unik itu.
En: Budi, Siti, and Joko became good friends and often joked about that unique misunderstanding.
Vocabulary Words:
- bright: cerah
- eatery: warung makan
- roadside: pinggir jalan
- busy: sibuk
- attending: mengurus
- passing: lalu lalang
- bustling: ramai
- buyers: pembeli
- affordable: terjangkau
- memorize: menghafal
- mistakes: kesalahan
- regular: tetap
- fried rice: nasi goreng
- worn-out: lusuh
- anxious: cemas
- glanced: melirik
- confusion: kebingungan
- greeted: menyapa
- replace: mengganti
- order: pesanan
- apologized: meminta maaf
- understanding: pengertian
- laughed: tertawa
- incident: kejadian
- rectify: menyelesaikan
- lively: meriah
- satisfied: puas
- joked: bercanda
- misunderstanding: kesalahpahaman