Fluent Fiction - Hebrew: Lost in the Labyrinth: A Quest for the Perfect Falafel
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-the-labyrinth-a-quest-for-the-perfect-falafel
Story Transcript:
He: אברהם תיכף הצטייר בחשיכה.
En: Abraham was about to disappear into the darkness.
He: ירושלים, העיר העתיקה, התמקמה לו כמו מבוך מושך.
En: Jerusalem, the ancient city, was like a captivating maze to him.
He: אחד אחר אחד, במפתה מאוושת, הוא התקדם באותות רחובותיה האבניים.
En: One after another, in its mysterious charm, he made his way through its stone streets.
He: המטרה שלו?
En: His goal?
He: דוכן הפלאפל האהוב עליו.
En: His beloved falafel stand.
He: צפרים קטנות כמו מסמרים שחקים, משתזפות בו ממצפים ללא תוכנית.
En: Little birds, like playful nails, would swoop down on him unexpectedly.
He: רחובות קשתיים הולכים ומתרחקים מהאור.
En: Rainbow-colored streets would recede into the darkness.
He: אברהם מרגיש את קולות העיר מתנדנדים באוזניו - ההמנון המזמרי של מתפללים, צלילי ג'אז נדנדים ממסילת של שקית פוליאתילן.
En: Abraham could feel the sounds of the city oscillating in his ears - the melodic anthem of praying, the swinging jazz tunes from a nearby polyethylene bag.
He: אך דוכן הפלאפל השאיפתי לגמרי הסתיר את עצמו.
En: But the ambitious falafel stand had completely concealed itself.
He: איפה נעלמה השולייה העל-חמה, הבצל הפקיע, והלחם הפשותי שלו?
En: Where did the warm pita, the crispy onions, and the fluffy bread go?
He: עם כל שנייה שחולפת, חרדתו התרחבה כמו צל.
En: With each passing second, his anxiety expanded like a shadow.
He: אך לפתע, הלא היא, ריח הקומין הפריחה לו לאף.
En: But suddenly, there it was, the smell of cumin reached his nose.
He: את הנחמה שהוא חיפש, הגיעה באותה הרגע.
En: The comfort he sought had arrived at that very moment.
He: אברהם פתאום משך נשימה עמוקה, את ריח התיבול שחסר לו והכיר לאיפה להתחמק.
En: Abraham suddenly took a deep breath, the aroma of the seasoning he was missing and recognized where to escape to.
He: הוא ניתן את פתיחת הראווה לצלם אותו בבהירות ובתשוקה.
En: He allowed himself the pleasure of opening the window, illuminating it and capturing it with enthusiasm.
He: הראש שלו הניף את השאיפות שלו, ותוך כדי דוחף הגלעין הטעים של סיפור משפחתי ישן, טשטש הקריאות והוזיא עם חיוך מרוכז.
En: His head lifted his aspirations, and while savoring the delicious bite of a traditional family story, he blurred out the noises and indulged with a focused smile.
He: את הערב הזה, אברהם לא היה רק לקוח של דוכן הפלאפל, אלא חלק ממשפחתו.
En: On this evening, Abraham was not just a customer of the falafel stand but a part of his family.
Vocabulary Words:
- Abraham: אברהם
- disappear: הצטייר
- darkness: חשיכה
- Jerusalem: ירושלים
- ancient: העתיקה
- captivating: מושך
- maze: מבוך
- mysterious: מאוושת
- charm: מפתה
- stone: אבניים
- streets: רחובות
- goal: מטרה
- beloved: האהוב
- falafel stand: דוכן הפלאפל
- birds: צפרים
- playful: שחקים
- nails: מסמרים
- swoop down: משתזפות
- unexpectdly: ללא תוכנית
- rainbow-colored streets: רחובות קשתיים
- recede: מתרחקים
- darkness: האור
- sounds: קולות
- oscillating: חרדה
- melodic: המנון
- praying: מתפללים
- swing jazz tunes: צלילי ג'אז
- polyethylene bag: שקית פוליאתילן
- ambitious: שאיפתי
- concealed: הסתיר
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.