Fluent Fiction - Indonesian: The Flying Fried Rice Fiasco!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-flying-fried-rice-fiasco
Story Transcript:
Id: Siang itu terik sekali di desa Kecil.
En: It was scorching in the small village that afternoon.
Id: Budi, seorang anak laki-laki yang baik hati, sedang berjalan menuju Warung Makan Pak Slamet untuk bertemu dengan dua temannya, Siti dan Agus.
En: Budi, a kind-hearted boy, was walking toward Pak Slamet's Eating Shop to meet up with his two friends, Siti and Agus.
Id: Warung Pak Slamet terkenal dengan nasi gorengnya yang enak dan murah.
En: Pak Slamet's shop was renowned for its delicious and affordable fried rice.
Id: Ketika Budi memasuki warung, ia melihat Siti dan Agus sudah duduk di sudut warung, sambil tertawa bersama.
En: As Budi entered the shop, he saw Siti and Agus already sitting in a corner, laughing together.
Id: Budi melambaikan tangan dan berjalan dengan gembira menuju teman-temannya itu. Di tangannya ada piring yang penuh dengan nasi goreng panas.
En: Budi waved and joyfully walked over to his friends. In his hands, he carried a plate full of hot fried rice.
Id: "Tunggu ya, aku hampir sampai!" teriak Budi. Tapi, langkahnya yang terlalu cepat membuatnya tersandung batu.
En: "Wait for me, I'm almost there!" Budi shouted. But his fast pace caused him to trip over a rock.
Id: "Aduh!" Terdengar suara Budi ketika ia kehilangan keseimbangan.
En: "Ouch!" Budi's voice was heard as he lost his balance.
Id: Nasi goreng yang ada di piring panas itu terlempar ke udara, dan beberapa detik kemudian mendarat tepat di pangkuan Agus.
En: The hot fried rice on the plate was flung into the air, and a few seconds later, it landed right in Agus' lap.
Id: "Waduh!" teriak Agus, kaget. Dia berdiri cepat, sementara nasi goreng itu menodai bajunya.
En: "Oh no!" Agus exclaimed, startled. He quickly stood up, while the fried rice stained his clothes.
Id: Budi merasa sangat malu dan minta maaf pada Agus. "Maafkan aku, Agus! Aku tidak sengaja!" ucap Budi dengan tulus.
En: Budi felt very embarrassed and apologized to Agus. "I'm sorry, Agus! It was an accident!" Budi said sincerely.
Id: Siti hanya bisa menahan tawa, tidak percaya apa yang baru saja terjadi.
En: Siti could only hold back her laughter, unable to believe what had just happened.
Id: "Yah, Budi, kamu harus lebih hati-hati," kata Siti, berusaha menenangkan situasi.
En: "Well, Budi, you have to be more careful," said Siti, trying to calm the situation.
Id: Budi merasa begitu bersalah. Ia berpikir keras, mencari cara untuk memperbaiki keadaan.
En: Feeling very sorry, Budi thought hard, trying to figure out how to make things right.
Id: "Agus, aku akan membayarmu nasi goreng baru, dan juga baju barumu," tawar Budi.
En: "Agus, I will buy you a new plate of fried rice, and also a new shirt," Budi offered.
Id: Tapi Agus menggeleng, dia tidak mau membuat Budi merasa lebih buruk lagi.
En: But Agus shook his head, not wanting to make Budi feel even worse.
Id: "Tidak apa-apa, Budi. Semua orang pasti pernah tidak sengaja. Aku tahu kamu tidak bermaksud," balas Agus, dengan senyum yang hangat.
En: "It's okay, Budi. Everyone has made mistakes at some point. I know you didn't mean to," Agus responded, with a warm smile.
Id: Mereka bertiga memutuskan untuk membersihkan kekacauan yang ada, dan Pak Slamet yang baik hati memberikan mereka nasi goreng baru tanpa biaya tambahan.
En: The three of them decided to clean up the mess, and the kind-hearted Pak Slamet gave them a new plate of fried rice without any extra charge.
Id: Budi, Siti, dan Agus kemudian tertawa bersama, cerita tentang nasi goreng yang terbang menjadi lelucon yang selalu mereka ingat setiap kali berkumpul.
En: Afterward, Budi, Siti, and Agus laughed together, making the flying fried rice story a joke they always remembered whenever they gathered.
Id: Di akhir hari tersebut, mereka tidak hanya mendapatkan cerita untuk dikenang, tapi juga pelajaran tentang persahabatan dan pengertian.
En: At the end of that day, they not only got a memorable story, but also a lesson about friendship and understanding.
Id: Budi belajar tentang pentingnya berhati-hati, Agus memperlihatkan kebaikannya, dan Siti tahu bahwa kesalahan bisa menjadi kenangan tawa jika dihadapi bersama.
En: Budi learned the importance of being careful, Agus showed his kindness, and Siti realized that mistakes could become laughter-filled memories when faced together.
Id: Warung Makan Pak Slamet menjadi tempat yang tidak hanya mengenyangkan perut, tapi juga menghangatkan hati dengan persahabatan yang makin erat.
En: Pak Slamet's Eating Shop became a place that not only filled their stomachs, but also warmed their hearts with their closer friendship.
Id: Mereka berjanji akan selalu kembali ke warung kecil itu, bukan hanya untuk nasi gorengnya, tapi juga untuk kenangan yang dibangun di sana.
En: They promised to always come back to that little shop, not just for its fried rice, but also for the memories built there.
Vocabulary Words:
- scorching: terik
- kind-hearted: baik hati
- renowned: terkenal
- delicious: enak
- affordable: murah
- entered: memasuki
- laughing: tertawa
- joyfully: dengan gembira
- plate: piring
- flung: terlempar
- exclaimed: teriak
- startled: kaget
- stained: menodai
- embarrassed: malu
- apologized: minta maaf
- unable: tidak bisa
- careful: hati-hati
- figured out: mencari tahu
- offered: menawarkan
- shook his head: menggelengkan kepala
- responded: balas
- clean up: membersihkan
- kind-hearted: baik hati
- gathered: berkumpul
- lesson: pelajaran
- friendship: persahabatan
- understanding: pemahaman
- promised: berjanji
- closer: lebih dekat
- filled the stomachs: mengenyangkan perut