Fluent Fiction - Hebrew: Hummus Harmony: A Tale of Unlikely Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hummus-harmony-a-tale-of-unlikely-friendship
Story Transcript:
He: שמֶש חמה פוהתת מעל שמי תֵּל־אָבִיב.
En: The sun was setting over the skies of Tel Aviv.
He: יעל ואבי, הידידים הנשנים, הלכו ודנו.
En: Yael and Avi, the long-time friends, were walking and arguing.
He: עשרות שנת ידידות, אך תוך כדי שהם מתאפקים מלקרות זה לזה "מסיחים", יש אישו מה שהם אינם מסכימים עליו, החומוסייה הטובה ביותר בעיר.
En: Decades of friendship, yet as they refrained from offending each other with their "diversions," there was one thing they disagreed on, the best hummus in the city.
He: אבי העדיף את "חצר החומוס של בני", עם הטחינה הייחודית והטימה של פטרוזיליה.
En: Avi preferred "Benny's Hummus Yard," with its unique and tangy tahini sauce and parsley topping.
He: יעל, מצד שני, העדיפה 'אבו חסן', המפורסמה במרק הטימה שלה ולחמניות הפיתה, שנשהים על היד כמו סף נותן בכף-ההמצה.
En: Yael, on the other hand, favored 'Abu Hassan,' famous for its warm pita bread and flavorful hummus, scooped up with the hand like a skilled artisan.
He: הוויכוח הממושך ההם התבצע רחוב אחר רחוב.
En: The prolonged argument took them from street to street.
He: רחוב אחרי רחוב, טעמים מתנגשים, וחוויות עבר מהמטבילות במפה של החומוס המוספר.
En: Street after street, clashing flavors, and past experiences soaked in the map of the numbered hummus joints.
He: מתח הפך לסוער, שיעורי חומוס הלם ואגזים של טחינה הוסיפו בלילה.
En: The tension escalated, hummus servings clashed, and dollops of tahini fueling the night.
He: יעל ואבי נפגשו בשקט, נושא רב שנים מבעיר במחצית הלילה.
En: Yael and Avi eventually met in silence, carrying years of fire in the midnight air.
He: אבי, עייף מהוויכוח הסוער, הציע פתרון.
En: Tired of the heated argument, Avi offered a solution.
He: לכל אחד תהיה לו חומוסייתו האהובה, יחד עם המעין החומוסי האהוב על פי בחירתו.
En: Each would have their favorite hummus dish, along with the favored hummus-like aspect of their choice.
He: יעל, שכמו אבי מלאה את משאלת השלום, הסכימה.
En: Yael, mirroring Avi in the desire for peace, agreed.
He: מאז, יעל ואבי הפכו לאוהבי החומוס הבלתי מנותקים.
En: Since then, Yael and Avi became inseparable hummus lovers.
He: הם הכריחו כדי לנהל את המלחמה, ולסיים עם אהבה אמיתית, לחומוס, להאדם, ולעיר שהם אוהבים.
En: They were forced into war but resolved with true love, for hummus, humanity, and the city they cherished.
He: כמו חנם האמיתי, הם למדו שהם לא צריכים להסכים כדי להיות חברים, אלא שמהם מספיק אהבה והערכה.
En: Like true friends, they learned that they didn't have to agree to be friends, but they had enough love and respect between them.
Vocabulary Words:
- sun: שמש
- skies: שמיים
- Tel Aviv: תל אביב
- Yael: יעל
- Avi: אבי
- friends: ידידים
- walking: הליכה
- arguing: דיון
- hummus: חומוס
- city: עיר
- tahini: טחינה
- parsley: פטרוזיליה
- pita bread: לחם פיתה
- artisan: נגיע
- street: רחוב
- flavors: טעמים
- experiences: חוויות
- tension: מתח
- night: לילה
- silence: שקט
- solution: פתרון
- favorite: אהוב
- peace: שלום
- love: אהבה
- war: מלחמה
- humanity: האדם
- cherished: אהובים
- true: אמיתי
- respect: הערכה
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.