Fluent Fiction - Indonesian: Market Mix-up: Laughter in the Aisles!
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/market-mix-up-laughter-in-the-aisles
Story Transcript:
Id: Pasar tradisional selalu ramai setiap pagi.
En: The traditional market is always bustling every morning.
Id: Di antara keramaian itu, Siti yang berpakaian warna kuning sedang sibuk memilih sayuran terbaik untuk masakannya malam ini.
En: Among the crowd, Siti, dressed in yellow, is busy selecting the best vegetables for her dinner tonight.
Id: Budi, temannya yang berkaos merah, asyik mencari-cari harga bawang yang terbaik.
En: Budi, her friend in a red t-shirt, is busy searching for the best onion prices.
Id: Dan Dewi, teman mereka yang lain, tertawa riang sambil memilih-milih buah-buahan yang segar.
En: And Dewi, their other friend, is laughing and selecting fresh fruits.
Id: Siti yang ceria bermaksud membeli sayuran hijau dan segar untuk dibuat tumis malam nanti.
En: Cheerful Siti intends to buy green and fresh vegetables to stir-fry for tonight.
Id: Budi ingin membuat soto, sehingga ia mencari sayuran seperti kol dan wortel.
En: Budi wants to make "soto," so he looks for vegetables like cabbage and carrots.
Id: Dewi yang telah lama diet, hanya ingin membeli buah-buahan.
En: Dewi, who has been on a diet for a long time, only wants to buy fruits.
Id: Mereka bertiga berjanji akan bertemu di ujung pasar setelah selesai berbelanja.
En: The three of them agree to meet at the end of the market after finishing their shopping.
Id: Setelah memilih-milih dengan cermat, Siti, Budi, dan Dewi pun selesai membeli keperluan mereka.
En: After carefully selecting their items, Siti, Budi, and Dewi finish buying their supplies.
Id: Namun, tanpa sengaja, Siti meletakkan tas sayurannya yang berwarna hijau di samping tas buah-buahan Dewi dan bergegas untuk membantu seorang nenek yang barang belanjaannya berceceran.
En: However, accidentally, Siti places her green vegetable bag next to Dewi's fruit bag and rushes to help an elderly lady whose groceries have spilled.
Id: Sementara itu, Budi yang baru kembali dari tukang sayur tidak menyadari tas sayuran Siti telah tertukar dengan tas buah Dewi.
En: Meanwhile, Budi, who has just returned from the vegetable seller, doesn't realize that Siti's vegetable bag has been mistakenly swapped with Dewi's fruit bag.
Id: Selesai membantu, Siti kembali dan tanpa mengecek, ia mengambil tas yang dikiranya berisi sayuran hijaunya dan segera menuju tempat mereka berjanji bertemu.
En: After helping out, Siti returns and without checking, she takes the bag she thinks contains her green vegetables and heads to their agreed meeting spot.
Id: Dewi yang datang kemudian juga buru-buru mengambil tas dan tidak menyadari kalau sebenarnya itu bukan tas buah-buahannya.
En: Dewi, who arrives later, also hastily takes the bag and doesn't realize that it's not her bag of fruit.
Id: Di ujung pasar, ketika matahari telah tinggi, mereka bertemu kembali.
En: At the end of the market, when the sun is high, they meet again.
Id: Budi tertawa melihat Siti yang membuka tas dan terkejut melihat isi di dalamnya bukan sayur tapi buah-buahan.
En: Budi laughs as Siti opens the bag and is surprised to find it filled not with veggies but with fruits.
Id: Dewi terkejut juga, ketika ia membuka tasnya dan mendapati sayuran hijau bukan buah segar.
En: Dewi is also surprised when she opens her bag and finds green vegetables instead of fresh fruit.
Id: Siti dan Dewi tertawa terbahak-bahak, menyadari telah terjadi kesalahan yang lucu.
En: Siti and Dewi laugh heartily, realizing the funny mix-up that occurred.
Id: Budi ikut tertawa, dan mereka semua bercerita tentang kejadian itu kepada pedagang lain yang juga ikut tertawa.
En: Budi joins in the laughter, and they all share the story with other vendors who also laugh.
Id: Kejadian itu telah menjadikan hari mereka lebih ceria.
En: The incident has made their day brighter.
Id: Mereka bertukar tas, dan sebelum pulang, mereka memutuskan untuk makan siang bersama di suatu warung di pasar itu, menertawakan kekocakan yang terjadi.
En: They exchange bags, and before heading home, they decide to have lunch together at a food stall in the market, laughing at the amusing mishap.
Id: Siti bilang, “Ternyata pasar ini bisa membawa kejutan dan tawa juga, ya?
En: Siti says, "Turns out this market can bring surprises and laughter too, right?"
Id: ” Ketiga sahabat itu pulang dengan hati gembira dan cerita kocak yang akan selalu mereka ingat dari pasar tradisional.
En: The three friends go home with joyful hearts and a hilarious story that they will always remember from the traditional market.
Id: Akhirnya, mereka berjanji akan kembali lagi ke pasar itu, tempat di mana sayuran dan buah bisa menghasilkan tawa dan persahabatan yang erat.
En: Finally, they promise to return to the market, a place where vegetables and fruits can bring laughter and close friendship.
Vocabulary Words:
- supplies: peralatan
- vegetables: sayuran
- onion: bawang
- crowd: kerumunan
- cheerful: ceria
- swapped: tertukar
- accidentally: tanpa sengaja
- mishap: kesalahan
- heartily: dengan tulus
- laughter: tawa