Fluent Fiction - Hebrew: Bilingual Banter: A Dinner of Mixed Languages and Laughter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/bilingual-banter-a-dinner-of-mixed-languages-and-laughter
Story Transcript:
He: שדרות פביאני בתל-אביב היתה שקטה באותו מוצשי, החום של ברחובות הסבלני והאוויר לח במיוחד.
En: Sderot Fabiani in Tel Aviv was quiet on that Saturday, the heat of the streets was intense and the air was particularly humid.
He: מרחק כמה דקות מהים, בדירת מרפסת קטנה, שרה היתה מארחת את חבריה לארוחת ערב.
En: Just a few minutes from the sea, in a small balcony apartment, Sarah was hosting her friends for a dinner.
He: שרה המזמנת את חבריה היתה מחויכת ומנסה להאריך את שמחת הלב במהלך הארוחה.
En: Sarah, the inviting host, was witty and trying to extend the joy of the evening during the meal.
He: הייתה לה מנה אהובה, תימני, "ג^'חנון-צ'יפס" כנקראה.
En: She had a beloved dish, Yemeni "Jachnun-Chips" as it was called.
He: אך במהלך הארוחה, משהו חריג קרה.
En: But during the meal, something unusual happened.
He: שרה, מארחת הערב, פתאום התחילה לערבב בין המילים שלה בעברית ובאנגלית, "We all need לשם שינוי more מקום!
En: Sarah, the host of the evening, suddenly started mixing her words in Hebrew and English, "We all need 'for a change' more 'space!'"
He: " היא אמרה.
En: she said.
He: הכל התפוצצו בצחוק.
En: Everyone burst into laughter.
He: היא שאלה את חברתה אם היא רוצה עוד "שלוש פרגיות," מתייחסת לכמה שתיית יין אפשר לשפוך לכוס.
En: She asked her friend if she wanted "three napkins," referring to how much wine can be poured into a glass.
He: פעם אחרית, היא אמרה כי היא רוצה "more פלפל בישול.
En: Another time, she said she wanted "more 'cooking pepper.'"
He: "לאורך כל הלילה, החברים צחקו והיה להם נהדר.
En: Throughout the night, the friends laughed and had a great time.
He: אף אחד לא ניסה לעצור את שרה מלדבר בערבית שלה, זה פשוט היה חשוב.
En: No one tried to stop Sarah from speaking in her Arabic, it was just important.
He: האווירה הבינלאומית שהיא יצרה באותה ניט דו-לשונית הפכה את הארוחה לבלתי נשכחת.
En: The international atmosphere she created with her bilingual banter made the dinner unforgettable.
He: כאשר הועם האחרון הודה ועזב, שרה עמדה מחייכת בהפתעה מההרתע שהיא יצרה.
En: When the last person thanked and left, Sarah stood smiling in surprise at the amusement she had created.
He: היא הבינה שהיה לה הומור משלה, והיא התחילה לחייך.
En: She realized she had her own humor, and she began to smile.
He: "אף פעם לא הכנתי 'ג^'חנון-צ'יפס' טעים כל כך", אמרה שרה, משקפת על לשונה המעורבת.
En: "I never made 'Yemeni Jachnun-Chips' taste so good," Sarah said, reflecting on her mixed tongue.
He: מאז, היא התחילה לדבר במילים מעורבות באנגלית ובעברית באורח שיגרתי, מה שהוכיח את השמחת הלב שלה באותה ניט.
En: Since then, she began speaking in mixed English and Hebrew words in a natural way, showing her joy from that night.
He: היא הבינה שהיא מיוחדת, וזה הפך את חייה להרבה יותר משעשע.
En: She realized she was unique, which made her life much more enjoyable.
Vocabulary Words:
- Sderot: שדרות
- Fabiani: פביאני
- Tel Aviv: תל-אביב
- Saturday: מוצשי
- streets: רחובות
- heat: חום
- air: אוויר
- sea: ים
- balcony: מרפסת
- apartment: דירה
- Sarah: שרה
- friends: חברים
- dinner: ארוחת ערב
- dishes: מנות
- Yemeni: תימני
- Jachnun-Chips: ג'חנון-צ'יפס
- laughter: צחוק
- wine: יין
- glass: כוס
- cooking: בישול
- pepper: פלפל
- night: לילה
- stop: לעצור
- speaking: לדבר
- Arabic: ערבית
- important: חשוב
- international: בינלאומית
- atmosphere: אווירה
- bilingual: דו-לשונית
- mixed: מעורב
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.