主播:Anne(中国)+ Selah(美国)
歌曲:EternalSunshine
前阵子在开封有个线下的相亲综艺节目挺火的,叫《王婆说媒》。那“说媒”用英语怎么说呢?
通常我们讲两个人很配,是天生一对,就会用到“说媒”matchmaking这个词。那媒婆就是matchmaker。
01 西方有类似于“媒婆”的职业吗?
实际上,在现代西方世界里,传统意义上的媒婆不常见了,但是matchmaking(婚介)这项服务人们还是离不开的,比如online dating platforms(线上交友平台),这相当于咱们国内的世纪佳缘。还有一些matchmaking agencies(婚介机构)以及dating apps(交友软件)。
有很多人通过朋友介绍遇到了自己的另一半(significant other),因为有的人非常热衷于给朋友,甚至是朋友的朋友介绍对象。So westerners like to do it as well!
• dating n. 约会
• platform n. 平台;讲台
• agency/ˈeɪdʒənsi/ n.代理行
Using dating apps is the most common way to find a partner (使用约会软件是寻找伴侣最常见的方式), because it’ s so convenient and you have a very large dating pool(有很多人供你选择).但是许多人觉得网络交友就好比是大海捞针,it's too time-consuming(太费时间了),it’s like a full time job(简直堪比上班)。
• convenient/kənˈviːniənt/ adj.方便的,便利的
• common/ˈkɑːmən/ adj.常见的,普遍的
• time-consuming adj. 耗时的;旷日持久的
Today, there are modern matchmakers who can help you find people to go on dates with.(现在国外也有这种类似媒婆的职业,来帮你寻找约会对象。)And they do it professionally(专业地). Many matchmakers have a bachelor’s degree in psychology (心理学学士学位). There are also different types of matchmakers for different groups of people (针对不同群体的人,也有不同类型的媒人). 例如,可能有只提供基督教或犹太教的相亲服务。
• professionally/prəˈfeʃənəli/ adv.专业地;内行地
• psychology/saɪˈkɑːlədʒi/ n.心理学
这个过程是怎样的?
首先是注册(signing up)以及缴费(paying a fee)。便宜的(on the lower end)每年能低于五百刀,贵的呢(on the very high end),一年能超过一万美元。
• sign up 报名;注册
• paying a fee 支付费用
然后你就会经常要接受one on one interview process(一对一的交谈),通过交谈,matchmaker会真正了解你的basic information(基本信息),比如说age, job and salary, education, and cultural background(年龄、工作和薪水、受教育程度和文化背景),还有你的personality, interests, and values(个性、兴趣和价值观)。
• salary /ˈsæləri/ n. 薪金,薪水
• personality /ˌpɜːrsəˈnæləti/ n. 个性,性格
• values价值观
在那之后,他们通常会有一个筛选过程(screening process),还要collect references(收集参考资料)。然后他们就会和你的家人和朋友交谈。
When you’re approved(当你通过了筛选以后),他们就会set you up on dates(给你安排约会),也就是咱们讲的相亲,然后剩下的就取决于你们是否compatible(合适)。
• screen /skriːn/ v. 检查,筛查;审查
• reference /ˈrefrəns/ n.参考,查阅
• approve /əˈpruːv/ v. 同意,赞成
• compatible /kəmˈpætəb(ə)l/ adj. 兼容的;可共存的
02 中西方的媒人有什么不同?
在西方,the matchmakers will encourage you and give you lots of feedback on the date(给你很多关于约会的反馈)and help you along the way (并一直帮助你)。
在中国,媒婆还会协助别的一些事情,比如协商彩礼(negotiate dowry),还有婚礼安排(wedding arrangements),或者可能去协调双方家里人之间的关系(mediate the relationship between the two families)。甚至有的媒婆可能还会提供婚后指导(post-marriage counselling)。
所以,西方的matchmaker更相当于是一个真人版的dating app。
• negotiate/nɪˈɡoʊʃieɪt/ v. 商定,达成协议
• dowry/ˈdaʊri/ n. 嫁妆
• mediate/ˈmiːdieɪt/ v. 使……可能发生;促成(协议)
• counselling n. 咨询,辅导
03 中西方对“说媒”都是怎么看的?
It’s really mixed (看法不一).
有些人对相亲带有一点刻板印象,好像觉得只有找不到对象的desperate people才会去找媒婆或者相亲介绍所,but that’s not true。
大多数的美国人take matters into their own hands(自己处理事情),so mostpeople still prefer dating apps (更喜欢使用约会软件). 因为它更便宜,也更方便。
• mixed adj.好坏参半的
• desperate /ˈdespərət/ adj.极需要的,渴望的
而在中国,大多数的人更喜欢matchmaking agencies (婚介机构) or real matchmakers(真的媒婆) because they are seen as more reliable than dating apps (因为他们比约会软件更可靠)。
• reliable/rɪˈlaɪəb(ə)l/ adj.可靠的,可信赖的
不知道听众朋友们是倾向于相亲、朋友介绍还是网络交友呢,欢迎留言告诉我们!
Create your
podcast in
minutes
It is Free