L’autora provençala Josiana Ubaud a jamai la lenga dins sa pòcha. Se pòt constatar en donant una espiada a son site web que compila de documents en rapòrt amb son trabalh de lexicografa o d’etnobotanista… mas tanben çò que ditz « las orrors », comprenètz : d’errors o de formas incorrèctas passadas dins l’occitan de cada jorn o encara de citacions e escrits clarament glotofòbas. Es per aquò que la cercaira mobilisèt tot son saber-far scientific per compilar tota aquel triste verbatim que li serviguèt de matèria primièra a son darrièr obratge « La romèca occitanofòba » a las edicions l’Aucèu Libre… un pamflet ferotge vestit en conte ont totes los tenents de la lenga unica universala e esclarida ne prenon pel lor grade. Explicacion de tèxte amb Josiana Ubaud.
Soutenez-nous sur Patreon !
Create your
podcast in
minutes
It is Free