Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Adventure and Botany: Ming and Lian's Quest in Wulingyuan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/adventure-and-botany-ming-and-lians-quest-in-wulingyuan
Story Transcript:
Zh: 明是一位热爱植物学的年轻人。
En: Ming is a young man with a passion for botany.
Zh: 他的童年朋友莲,是一个喜欢冒险的女孩。
En: His childhood friend, Lian, is a girl who loves adventure.
Zh: 在一个炎热的夏日,他们决定去武陵源风景区寻找一种稀有的药草。这种药草可以治愈明生病的奶奶。
En: On a hot summer day, they decided to go to the Wulingyuan Scenic Area to find a rare herb that could cure Ming's sick grandmother.
Zh: 武陵源风景区风景如画。高大的砂岩柱耸立山间,密林环绕,隐藏着许多小瀑布。
En: The Wulingyuan Scenic Area is picturesque, with tall sandstone pillars standing between mountains, surrounded by dense forests hiding many small waterfalls.
Zh: 空气中弥漫着松树和盛开的花香。
En: The air is filled with the scent of pine trees and blooming flowers.
Zh: 明和莲背上行囊,开始了他们的寻药之旅。
En: Ming and Lian strapped on their backpacks and embarked on their journey to find the herb.
Zh: “我们一定要找到药草,为了奶奶。”明坚定地说。
En: “We have to find the herb, for Grandma,” Ming said firmly.
Zh: “路很难走,我们要小心。”莲提醒他。
En: “The path is tough; we need to be careful,” Lian reminded him.
Zh: 她担心路途中的危险,因为这里的地图不详实,路径也很险峻。
En: She was worried about the dangers along the way since the maps were not very detailed, and the path was treacherous.
Zh: 尽管莲的劝告,明还是决定继续前进。
En: Despite Lian's warning, Ming decided to press on.
Zh: 他们走过了一段平坦的山路,接着进入了一片密林。
En: They walked a stretch of flat mountain road and then entered a dense forest.
Zh: 林中树木高大,光线被遮挡,仅有点点阳光透过树叶缝隙。
En: The trees were tall, blocking the light, with only specks of sunlight filtering through the gaps in the leaves.
Zh: 他们一路寻找,终于在一片岩壁下发现了一块箭头形的石头。
En: They searched along the way and finally discovered an arrowhead-shaped stone at the base of a cliff.
Zh: “就是这里,奶奶说过药草在这个标记附近。”明激动地说。
En: “This is it; Grandma said the herb would be near this marker,” Ming said excitedly.
Zh: 他们绕过石头,突然前面出现一个陡峭的悬崖。
En: They circled around the stone, only to suddenly face a steep cliff ahead.
Zh: 明愣住了,这个悬崖挡住了去药草的路。
En: Ming was stunned; the cliff blocked their access to the herb.
Zh: 而另一边的山坡看起来也非常危险。
En: The slope on the other side looked equally dangerous.
Zh: 莲说:“我们还是回去吧,这里太危险了。”
En: Lian said, “We should go back; it's too dangerous here.”
Zh: “不,”明摇了摇头,“奶奶等不得,我们必须找到药草。”
En: “No,” Ming shook his head, “Grandma can't wait; we must find the herb.”
Zh: 他看着悬崖,再次思考。
En: He stared at the cliff, thinking again.
Zh: 莲见状,叹了口气。“好吧,我们试试找另一条路。”她说。
En: Seeing this, Lian sighed. "Alright, let's try to find another way," she said.
Zh: 他们仔细地观察周围,发现悬崖旁有一条狭窄的小道。
En: They carefully observed their surroundings and found a narrow path next to the cliff.
Zh: 看起来很危险,但这是唯一的选择。
En: It looked very dangerous, but it was the only option.
Zh: 明和莲互相鼓励,小心翼翼地沿着小道前行。
En: Ming and Lian encouraged each other and proceeded cautiously along the narrow path.
Zh: 小道越来越窄,下面是万丈深渊。
En: The path became increasingly narrow, with a bottomless abyss below.
Zh: 莲握紧了明的手,“小心点。”她轻声说。
En: Lian tightly held Ming's hand, “Be careful,” she whispered.
Zh: 终于,在悬崖边缘的一块平地上,他们看到了那稀有的药草——碧绿的叶片闪耀着生命力的光芒。
En: Finally, on a flat piece of land at the edge of the cliff, they saw the rare herb—the emerald leaves glittering with the radiance of life.
Zh: “我们成功了!”明兴奋地喊道。
En: “We did it!” Ming shouted excitedly.
Zh: 他们小心翼翼地采集了药草,决定原路返回。
En: They carefully collected the herb and decided to return along the same route.
Zh: 回程中,明愈发感激莲的支持和勇气。
En: On the way back, Ming became increasingly grateful for Lian's support and bravery.
Zh: 他明白,要做成一件事不仅需要勇气,还需要有人在旁边支持。
En: He realized that to achieve something, courage is needed, but having someone to support you is equally important.
Zh: “谢谢你,莲。”明诚恳地说。
En: “Thank you, Lian,” Ming said sincerely.
Zh: “我们是朋友,对于朋友,我愿意一起冒险。”莲微笑着回答。
En: “We are friends, and for friends, I am willing to take risks together,” Lian replied with a smile.
Zh: 他们带着药草回到山下。
En: They carried the herb back down the mountain.
Zh: 明迫不及待地为奶奶准备药草。
En: Ming eagerly prepared the herb for his grandmother.
Zh: 奶奶的身体逐渐恢复健康。
En: Gradually, her health improved.
Zh: 明和莲的友谊也因此更加稳固
En: Ming and Lian's friendship also became stronger because of this adventure.
Zh: 明从这次冒险中学会了慎重与信任的重要。
En: Ming learned the importance of caution and trust from the experience.
Zh: 故事在明和莲的欢笑中结束,他们知道
En: The story ends with Ming and Lian laughing together.
Zh: 将来无论面对怎样的险阻,只要他们彼此支持,任何挑战都能克服。
En: They knew that no matter what challenges they faced in the future, as long as they supported each other, any obstacle could be overcome.
Vocabulary Words:
- botany: 植物学
- adventure: 冒险
- sick: 生病
- picturesque: 风景如画
- sandstone: 砂岩
- dense: 密
- waterfalls: 瀑布
- blooming: 盛开
- strapped: 背上
- embarked: 开始
- firmly: 坚定地
- treacherous: 险峻
- press on: 继续前进
- specks: 点点
- filtering: 透过
- arrowhead: 箭头
- marker: 标记
- steep: 陡峭
- cliff: 悬崖
- slope: 山坡
- access: 去……的路
- circle: 绕
- narrow: 狭窄
- option: 选择
- bottomless: 万丈
- abyss: 深渊
- radiance: 光芒
- collected: 采集
- bravery: 勇气
- courage: 勇气