Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Love and Redemption: Leon's Quest in the Forbidden City
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-and-redemption-leons-quest-in-the-forbidden-city
Story Transcript:
Zh: 烈日当空,炙热的阳光洒在紫禁城破败的墙上。
En: The blazing sun hung high in the sky, its scorching rays pouring over the decaying walls of the Forbidden City.
Zh: 这里曾经辉煌,如今只剩下断壁残垣和浓密的草木。
En: This place, once magnificent, now stood with only broken walls and dense vegetation.
Zh: 风寂静地吹着,仿佛在低语着古老的秘密。
En: The wind blew silently, as if whispering ancient secrets.
Zh: 莉恩是一位聪明的搜寻者,他穿着旧衣,背负一个放满工具的背包。
En: Leon was a smart seeker dressed in worn-out clothes, carrying a backpack filled with tools.
Zh: 他独自在废墟中徘徊,心中怀念着已经逝去的梅。
En: He wandered alone among the ruins, reminiscing about May, who was no longer with him.
Zh: 梅是他的伙伴,在一个疯狂的搜寻中不幸丧生。
En: May was his partner, tragically killed during a frenzied quest.
Zh: 从那以后,莉恩一直在寻找传说中的神器。
En: Since then, Leon had been searching for the legendary artifact, said to bestow supreme power.
Zh: 据说,这件神器能给予无上力量。如果莉恩找到它,他希望能用这力量把梅带回来。
En: If Leon could find it, he hoped to use its power to bring May back.
Zh: 今天是七夕节,中国的情人节。
En: Today was the Qixi Festival, China's Valentine's Day.
Zh: 对莉恩来说,这个节日充满了失落的记忆,但也给了他一种无形的动力。
En: For Leon, this holiday was fraught with memories of loss but also gave him an invisible drive.
Zh: 他知道,紫禁城中充满了危险,别的搜寻者也在寻找这个神器。
En: He knew that the Forbidden City was full of dangers and that other seekers were also after the artifact.
Zh: 但他已经下定决心要深入紫禁城,即使面临未知的陷阱和敌人。
En: But he was determined to delve deep into the city, even if it meant facing unknown traps and enemies.
Zh: 他悄悄穿过一扇破门,踩在松软的地面上。
En: He quietly passed through a broken doorway, stepping onto soft ground.
Zh: 突然,一个年轻的搜寻者出现在他面前。
En: Suddenly, a young seeker appeared before him.
Zh: 这个人叫小李,脸上满是泥土和汗水的痕迹。
En: This person was Xiao Li, his face marked with dirt and sweat.
Zh: 他们的目光相遇,空气中弥漫着紧张的气息。
En: Their eyes met, tension filling the air.
Zh: 小李也是为了神器而来,但他更为紧迫,因为他的家庭急需这力量来改变命运。
En: Xiao Li was also after the artifact, but more urgently, as his family desperately needed its power to change their fate.
Zh: “你想得到神器吗?”莉恩问道。
En: “Do you want to obtain the artifact?” Leon asked.
Zh: “是的,我没有别的选择。”小李坚定地答道。
En: “Yes, I have no other choice,” Xiao Li replied firmly.
Zh: 两人展开了一场激烈的对决。莉恩利用自己多年的经验和智慧,小李则以年轻的体力和勇气应战。
En: They engaged in a fierce duel, with Leon using his years of experience and wisdom while Xiao Li fought with youthful strength and courage.
Zh: 最后,在位于一座古老的庙宇里,他们终于找到了神器。
En: Finally, they discovered the artifact in an ancient temple.
Zh: 那是一块硕大的玉佩,散发着微弱的绿光。
En: It was a massive jade pendant, emitting a faint green glow.
Zh: 莉恩紧紧握着玉佩,心中百感交集。
En: Leon clasped the jade pendant tightly, his heart filled with mixed emotions.
Zh: 他看着小李,明白了这个年轻人心中的绝望和愿望。
En: He looked at Xiao Li and understood the young man's desperation and wishes.
Zh: 他突然意识到,自己为了一个渺茫的希望,或许忘记了活着的人需要帮助。
En: He suddenly realized that in his pursuit of a faint hope, he might have forgotten that the living also needed help.
Zh: 莉恩深吸了一口气,把玉佩递给了小李。
En: Taking a deep breath, Leon handed the pendant to Xiao Li.
Zh: “拿去吧,希望它能帮到你和你的家人,”他轻声说道。
En: “Take it. I hope it can help you and your family,” he said softly.
Zh: 小李愣住了,接过玉佩的手在微微颤抖。
En: Xiao Li was stunned, his hands trembling slightly as he took the pendant.
Zh: “谢谢你,”他泪流满面地说。
En: “Thank you,” he said, tears streaming down his face.
Zh: 莉恩看着小李离去的背影,心中感到一种释然。
En: Leon watched Xiao Li’s retreating figure and felt a sense of relief.
Zh: 不再执着于逆转过去,他决定面对现在和未来。
En: No longer obsessed with reversing the past, he decided to face the present and future.
Zh: 紫禁城的风继续轻拂着,似乎在为这段新的旅程吹响号角。
En: The wind continued to gently brush through the Forbidden City, as if heralding a new journey.
Zh: 在这个七夕节的傍晚,莉恩终于明白,有些事情是无法改变的,但他依然可以继续前行,为了自己、也为了周围的人。
En: On this Qixi Festival evening, Leon finally understood that some things could not be changed, but he could still move forward, for himself and for those around him.
Zh: 故事就在这充满希望的氛围中结束。
En: The story ends in this hopeful atmosphere.
Zh: 莉恩告别了过去,迎向了新的生活。
En: Leon bid farewell to his past and embraced a new life.
Vocabulary Words:
- blazing: 炙热的
- scorching: 灼热的
- decaying: 破败的
- magnificent: 辉煌的
- dense: 浓密的
- vegetation: 草木
- whispering: 低语
- ancient: 古老的
- worn-out: 旧的
- silently: 寂静地
- reminiscing: 怀念
- tragically: 不幸地
- frenzied: 疯狂的
- supreme: 无上
- fraught: 充满
- invisible: 无形的
- delve: 深入
- traps: 陷阱
- urgently: 紧急地
- fate: 命运
- obtaining: 得到
- duel: 对决
- wisdom: 智慧
- temple: 庙宇
- massive: 硕大的
- pendant: 玉佩
- faint: 微弱的
- mixed emotions: 百感交集
- desperation: 绝望
- heralding: 吹响号角