‘Ashkara’ could mean ‘totally’ or ‘literally’ in American slang. Let’s work on examples that will teach you how to use this word in modern Hebrew slang, plus a bonus: a clip from an Afghani talk show!
Looking to support the show? Learn how on Patreon.
Words and expressions discussed:
Ze ashkara lehikanes halak im mafteach – It’s literally getting in smoothly with a key – זה אשכרה להיכנס חלק עם מפתח
Ani ashkara matsati et atsmi menake et ha-bait be-arba ba-boker – I literally found myself cleaning my house at 4am – אני אשכרה מצאתי את עצמי מנקה את הבית בארבע בבוקר
Ata ashkara tavo mahar? – Will you really come tomorrow? – אתה אשכרה תבוא מחר?
Hu ashkara amar lach et ze? – Did he really tell this to you? – הוא אשכרה אמר לך את זה?
Hu ashkara amar lach et ze? – Did he really tell this to you? – הוא אשכרה אמר לך את זה?
Doesn’t this guy look like Michael Jackson? Ashkara. – Totally. – אשכרה
Ashkara, gam ani – Totally, me too – אשכרה, גם אני
Playlist:
Yves Montand – Sous le Ciel de Paris
Afghani TV
Ehud Banai – Starter (lyrics)
Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram.
Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.
Create your
podcast in
minutes
It is Free