How do we say, “I don’t want to offend you” in Hebrew? How about “bullseye”? Or perhaps “fragile”?
On this episode, Guy covers the verb לפגוע (lifgo’a), meaning to hurt, and its usage in everyday Hebrew.
Check Out the All-Hebrew Episode on Patreon
New Words and Expressions:
“Pachot ve-adayin, adayin poge’a” – It’s hurting less, but it’s still hurting – פחות ועדיין, עדיין פוגע
Pagata be-emun ha-tsibur – You hurt, you undermined, the public’s trust – פגעת באמון הציבור
Pagata be-khol ma she-efshar – You hurt, you hit every possible thing – פגעת בכל מה שאפשר
Lifgoa be-mishehu – To hurt someone – לפגוע במישהו
Pagata bi – You hurt me – פגעת בי
Ani lo rotse lifgoa becha/bach – I don’t want to hurt you – אנ’לא רוצה לפגוע בך
An’lo rotse/rotsa lifgo’a o mashu – I don’t want to offend or something – אנ’לא רוצה לפגוע או משהו
Slicha im pagati – Sorry if I hurt you – סליחה אם פגעתי
Te’unot paga u-varach – Hit and run accidents – תאונות פגע וברח
Te’unat paga u-varach – Hit and run accident – תאונת פגע וברח
Pgi’ah – Harm, injury – פגיעה
Pgi’ah ba-gav – Back injury – פגיעה בגב
Pgi’ah yeshira – Direct hit – פגיעה ישירה
Pagu’a – Hurt – פגוע
“Pagu’a ve-koev” – “Hurt and hurting” – פגוע וכואב
Pgu’a nefesh, mitmoded nefesh – A person with mental disabilities – פגוע נפש, מתמודד נפש
Pagi’a, pgi’ah – Vulnerbable – פגיע, פגיעה
Shavir – Fragile – שביר
Zamin – Available – זמין
Hu lo mesugal lifgo’a be-zvuv – He couldn’t hurt a fly – הוא לא מסוגל לפגוע בזבוב
Paga bul – Hit the target directly, spot on, bingo – פגע בול
Pega ra – Pest – פגע רע
Playlist and Clips:
Yehuda Poliker – Pachot Aval Ko’ev (lyrics)
Underdos – Slicha Im Pagati
Te’unat paga u-varach
Pgi’ah yeshira – Direct hit
Avi Biter – Pagu’a Ve-ko’ev (lyrics)
Dudu Tassa – Ani Rats (lyrics)
Create your
podcast in
minutes
It is Free