S2 Ep 020: Quadrinhos de África(s) com Márcio Rodrigues
EP 020: QUADRINHOS DE ÁFRICA(s)
Com participação do prof. Márcio Rodrigues, da UFMA, historiador por opção e tradutor por acaso.
Com:
O professor que fala inglês, francês, italiano, finlandês, alemão, algumas línguas de África… mas não se considera poliglota.
Pesquisar quadrinhos não é coisa séria, professor?
Os quadrinhos de África que o Márcio vem traduzindo para a Skript Editora.
Por que “de África” e não “da África”.
O continente com mais de mil línguas e dialetos.
O país com mais de cem línguas e dialetos.
Os diversos povos, etnias, culturas e restrições.
O alto nível de exigência para se traduzir algo respeitando a História, cultura e significados locais.
Por que não usar chinelo.
Quem convidar para fazer um prefácio?
Madagascar: perto da África, mas cultura da Oceania.
Depende do referencial: quem é africano para quem mora em Cabo Verde.
A Turma da Mônica te recebe em um aeroporto de África.
Érico recupera as traduções do “seu” autor francês.
Mario? Que Mario? Cadê o Mario?
NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.
Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes.
Identidade visual: Marcela Fehrenbach.
Create your
podcast in
minutes
It is Free