To coincide with Niall O’Gallagher’s appointment as Bàrd Baile Ghlaschu, Glasgow’s Gaelic poet laureate, we present an interview with O’Gallagher. His first book of poems, Beatha Ùr (Clàr), was published in 2013. Beatha Ùr continued Gaelic poetry’s long-running engagement with Scotland’s largest city. O’Gallagher’s second collection, Suain nan Trì Latha (2016), made this explicit in a series of poems, many addressed to the poet’s infant son, echoing classical Gaelic love lyrics. Although he’s translated other’s poetry from Gaelic to English, O’Gallagher has declined to translate his own poetry, preferring to rely on others, like Deborah Moffat and Peter Mackay, to produce English versions of his poems. During the podcast he talks about why he refuses to translate his own work, why Glasgow has always been a linguistic hub for Gaelic poetry, and what he plans to do as Bàrd Baile Ghlaschu.
Create your
podcast in
minutes
It is Free