So for all listeners who want really advanced stuff. This a part of a phone conversation with me and my brother just talking about random shit. So there's a lot of stuff that is very hard to translate, but I did my best. First there's the transcript, then the translation, and then some notes. You probably won't get anything if you're not at a pretty high level, haha. I recommend first listening to the audio, then reading the text while listening to the audio, trying to understand as much as possible. And after that, translate everything, and listen while reading the swedish text, which you hopefully understand a lot of now. Lastly, just listen.
--- TRANSCRIPT ---
N: vad ska du göra idag då, ingenting?
F: mmmh, jag har en liten lista, men jag tror jag skiter i att åka till ehm.. eh.. vad fan var det.. Biltema. Ah, det är lite grejer där som jag behöver ha men, (mummel) jag har i och för sig ingen tid kvar den här veckan, ska fan till Paris på Fredag, haha.
N: ååh? nä, på fredag?
F: ah
N: meeeen
F: vad då, det visste la du? eller?
N: nu på fredag?
F: ah, vad då då?
N: fan vad du är borta. Det är ju utgång med CR.
F: nä men jag sa, jag har ju sagt det att jag inte kan vara med på två veckor framöver.
N: aha, okej, ah men, det är inte s.. ja.. ah..
F: men däremot tänkte jag skriva lite på forumet
N: mh
F: men vad har du gjort idag då?
N: idag har jag..
F: säg inga hemlisar nu, hehe
N: ..gått upp klockan sex. varit hjärndöd när jag ska äta frukost. åkt tåg, fick sitta i res.. resväskeplatsen för att.. ah, för att det inte fanns några platser på tåget. Sen har jag haft en lektion. Sen.. åkte vi och, jag fixade ju med telefonen. Och sen har vi käkat thaibuffé
F: nähä?
N: och inte bara thai utan det var, typ kinesiskt och vanlig sallad också.
F: Vilka då, med dina klasskamrater?
N: (det) var jag och Frans
F: Var då någonstans?
N: öhh, Amazing Thai på Valand.
F: mh.. gött eller? vad kostar det?
N: 85
F: för buffé? åh. var det bra eller?
N: ah
F: fy fan vad jag stör mig på..
N: just det, det fanns typ, det fanns sushi också
F: ååh.. jag stör mig så.. jag kan ju inte åka in till stan och äta lunch.
N: finns det inga goa ställen där ute då?
F: nä men man hinner ju inte det, vi har 40 minuter.
N: oh jävlar. vi har fan en och en halv timme.
F: ah, as..
N: mh, fast vi åker ju aldrig in och käkar ändå. heh..
F: nä, orkar inte..
N: näh.. kostar ju på också. vi har ju en så jävla bra resturang på Chalmers så. Den är jävligt bra faktiskt. Sen eh.. Ah, det kostar ju typ 60 spänn, så får man såhär, riktig resturangmat. (mummel)
F: gött
N: så får man.. salladsbuffé och hur mycket dricka man vill också.
--- TRANSLATION ---
N: so(1) what are you doing today, nothing?
F: mmmh, I have a little list, but I think I won't bother(2) going to ehm.. eh.. what the hell was it.. Biltema. Yeah, there's some stuff there I need, (mumbel) actually(3) I have no time left this week, fucking going to Paris on Friday, haha.
N: ooh? no, on friday?
F: yeah
N: but whaat(4)
F: what, you knew that? right?
N: this(5) friday?
F: yeah, so?
N: you're away so much(6). We're going out(7) with CR.
F: no but I told you, I have told you that, that I can't join for the next two weeks(8).
N: mhm, okay, yeah but, it's not s.. ye.. mh..
F: on the other hand I was thinking about writing a bit on the forum
N: mh
F: well(9) so what have you done today?
N: Today I have..
F: don't tell any secrets(10) now, hehe
N: ..got up at six, been braindead when I'm going to eat breakfest. gone with the train, had to sit in suitc.. the suitcase place because there were no spots on the train. Then I've had one lesson. Then.. we went and, I was fixing with the phone. And then we had a thai buffé.
F: really?
N: and not only thai but there were, like chinese, and regular salad too.
F: who, with your classmates?
N: (it) was me and Frans
F: Where?(11)
N: euhh, Amazing Thai at Valand
F: mh.. was it good? how much was it?
N: 85
F: for a buffé? oh. was it good?
N: yeah
F: fuck it bothers me that..
N: oh that's right(12), there was like, there was sushi too
F: ooh.. it really bothers me.. I can't go to the city and eat lunch
N: aren't there any good places out there?
F: nah, but you don't have time(13), we have 40 minutes.
N: oh damn. we have fucking one hour and a half
F: yeah, bastards.
N: mhm, but we never go there(14) and eat anyway. heh..
F: no, couldn't be bothered..
N: nah.. costs too. we have such a damn good restaurant here at chalmers, so. It's fucking good actually. then eh.. Yeah, it's like 60 crowns(15), then you get like(16), real restaurant food. (mumbel)
F: sweet
N: then you get.. salad buffé and all you can drink too.
--- NOTES ---
1. the "då" in the end makes the sentence less interrogative, like the "so" or "well" in the beginning.
2. "jag skiter i xxx" - "I don't care about xxx"/"I won't bother about xxx". Literally "I crap in xxx".
3. "i och för sig" means something like "actually" or "on the other hand".
4. "men" means "but", but here it doesn't work as a translation. You say it like this when you hear something you don't agree with, like someting you don't wanna do or that something you've planned didn't turn out like it should have.
5. "Nu på Fredag", literally "now on Friday", is translated as "this Friday".
6. "fan vad xx" is like "xxx so much". "Fan vad det är fint här" - "It's so fucking nice here". "Fan vad dyrt" - "Damn expensive". "Fan vad du kör fort" - "You drive so damn fast".
7. "En utgång" comes from the verb "gå ut" - "go out", like to nightclubs and such. "En utgång" - "one time going out", can't really be translated. Not actually a real word either I think.
8. "framöver" - "upcoming"/"forthcoming"/"onwards". "under en vecka framöver" - "during the upcoming week". "Det ser mörkt ut framöver" - "It looks dark ahead".
9. "men" means "but", here just used without real meaning.
10. "hemlis" is a childish style version of "hemlighet" - "secret".
11. "where" is translated as "var", but if you say this as the only word in a phrase you add "då". It's like it sounds better to say "where at?" than just "where?". "Någonstans" really means "somewhere", and it's common to add this word too. Otherwise it may sound like "vad då" - "what".
12. "just det" is said when you realize something. like if you've forgotten where to go, and then remember, you say "just det, det är hit jag ska" - "oh right, that's where I'm going".
13. "att hinna" is a verb that means "to have time". Like this: "jag måste hinna med tåget" - "I have to get the train (in time)", "jag hinner inte" - "I don't have time", "hinner du komma hit?" - "Do you have time to come here?", "Jag kommer aldrig hinna dit i tid" - "I will never get there in time".
14. "åka in till stan" - "go (in) to the city". we've already spoken about going to the city, so when he says "åka in" it means go there, to the city.
15. "spänn" is slang for "kronor" - "crowns", the swedish currency.
16. "såhär" means "like this", but is commonly used as an in-between-word, like "like", and it becomes then very short, like "såä".
(17). The word "ju" doesn't have an english translation. It's hard to explain it. It's when you wanna stress that someting is obvious. "Det där funkar ju inte" - "That doesn't work, can't you see?". "Sitt inte inne, det är ju fint väder" - "Don't sit inside, it's nice weather". "Jag vet att det var han, jag såg honom ju" - "I know it was him, I saw him". I think you have to get a feel for it, can't really learn when to use it. You don't really have to, but it's a nice word ;)